(no subject)
Aug. 21st, 2005 11:37 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Какой предлог правильно употребить со словом "фарватер"?
Идти фарватером, в фарватере, по фарватеру?
Приблизительный контекст: "мы шли фарватером свободных вод в этом ледяном океане".
Идти фарватером, в фарватере, по фарватеру?
Приблизительный контекст: "мы шли фарватером свободных вод в этом ледяном океане".
no subject
Date: 2005-08-23 02:18 am (UTC)в фарватере кого-то или чего-то - это одно. типа устойчивое выражение. как я понимаю, это по расчищенному кем-то (чем-то) следу, носом к корме.
а если фарветер как полоса безопасной и глубокой воды, по бокам которой черт знает что, то тогда идти по фарватеру.
у тебя, похоже, второй вариант, хоть тоже переносно.
no subject
Date: 2005-08-23 02:26 am (UTC)no subject
Date: 2005-08-23 12:08 pm (UTC)Мне показалось, что выражение "в фарватере" чаще всего используется неграмотно, в смысле "во главе". Про прочищенный кем-то путь я и не подумала. Еще раз спасибо!