alta_voce: (Default)
alta_voce ([personal profile] alta_voce) wrote2011-08-21 04:33 am

пополняем лексикон

У Саши Черного в нижеследующей строфе смутило последнее слово:

Арон Фарфурник застукал наследницу дочку
С голодранцем студентом Эпштейном:
Они целовались! Под сливой у старых качелей.
Арон, выгоняя Эпштейна, измял ему страшно сорочку,
Дочку запер в кладовку и долго сопел над бассейном,
Где плавали красные рыбки. «Несчастный капцан!»

Оказывается, это распространенная фамилия, этимология коей неясна. Чего уж тут неясного ? Фасмер знает ффсё!

капца́н

"оборванец", зап., южн.; из еврейско-нем. kabzen "бедняга, нищий"; см. Винер, ЖСт., 1895, вып. I, стр. 62.

[identity profile] vsopvs.livejournal.com 2011-08-21 03:17 am (UTC)(link)
а слово лапацон далее по тексту не смутило?

[identity profile] alta-voce.livejournal.com 2011-08-21 04:12 am (UTC)(link)
Лучше не переводить, чего уж там.

[identity profile] shaherezada.livejournal.com 2011-08-21 12:03 pm (UTC)(link)
Капцан похоже на пацан

[identity profile] alta-voce.livejournal.com 2011-08-21 02:25 pm (UTC)(link)
Так вот и "лапацон", вроде, ту да же. И, подозреваю, все это однокоренное с корнем "поц".

[identity profile] shaherezada.livejournal.com 2011-08-21 02:36 pm (UTC)(link)
Ой, точно! Как же я об этом не подумала?