Entry tags:
Продолжаем полевые исследования арабской культуры
Так вот, лингвистическое. Литературный арабский язык - это как монастырская латынь. Языки марокканский, ливанский и пр. относятся к арабскому как романские - к латыни.
Это сообщила ливанская девочка, когда я спросила ее, понимает ли она, что говорят марокканские мальчики. Не понимает ни слова.
Posted via LiveJournal app for iPhone.
no subject
этот язык отличается от языка Корана
мне говорили, что во всем арабском мире понимают египетский диалект, потому что египтяне снимают много фильмов :)
а марокканский и ливанский - хрестоматийный пример непонимания, потому что это очень далекие друг от друга "диалекты"
на берберском уже и юные берберы не говорят, он вытесняется арабским, люди забывают свои корни, молодежь уходит из села etc
но я ни одного бербера не встречала, так что информация теоретическая
no subject
Во Франции много именно берберов, и язык, вроде, блюдут.
no subject
меня удивила категоричность
можно стереть мой коммент :)
мне всегда казалось, что наши преподаватели преувеличивают важность изучения литературного арабского, что носители близких диалектов друг друга все-таки поймут
но сами арабы говорили, что есть трудности
я неоднократно пыталась объясняться литературным арабским с не очень образованными людьми
они делали усилие и вспоминали, чему их учили в школе
no subject
В арабском я практически ноль, разве что узнаю кое-какие корни на слух на базе иврита, но почему не прибегнуть к источникам?
no subject
типа - так, а не иначе
но я уже написала, что это снобизм
мнения как раз очень интересные, в наших краях магрибинцы и тем более берберы не часты, а у вас во франции Все Есть (от меня только что ушла подруга-проездом-из-парижа)
no subject