Small World
Sep. 21st, 2005 07:19 pm"Small World". Читали такое? (Автора я бы скорее, по немецкому обыкновению, Зутером обозвала, а не Сутером, но кто из нас, переводчиков, без греха?)
Я наткнулась случайно, зацепившись глазом за Корфу. С этим островом у меня давний платонический роман. Я никогда там не была, и вряд ли побываю, но почему-то очень хорошо знаю, как там что устроено. Что же касается обсуждаемого романа, то тут автор как раз явно бывал на острове, и я решила из мазохистских или демиургических соображений еще раз перепроверить детали.
На Корфу меж тем очень быстро все выгорело, и действие переключилось в Цюрих. Стало еще интереснее. Слово "Корфу" впервые зазвучало именно в Цюрихе. Я решила поностальгировать минут десять над скромной швейцарской роскошью, да и забросить добропорядочный роман. Не тут-то было. Когда хммм... на страницах не скажешь, значит "на экранах"? Когда мелькнул, стало быть в тексте виртуоз-пианист Войцеховский, я поняла, что придется дочитать до конца.
Странная швейцарская семья, где, как в Риме, никто никому не родственник, огромные швейцарские деньги и очень одинаковый антураж на фоне убогоньких названий швейцарских деревень, если персонажам приходит в голову перемещаться inland. Когда на двух пятых примерно романа завелась занудная неизлечимая болезнь, я едва не бросила, но тут начался детектив.
Добропорядочный по-швейцарски. Аллюзия такая: случаются дети, которые в 14 лет пускаются во все нелегкие, раньше всех своих сверстников, в 17 женятся по справке от врача и дальше проживают скучнейшую и добропорядочнейшую жизнь без всяких экивоков и злоупотреблений. Так и здесь: в швейцарском детективе должно быть ровно одно убийство, не больше-не меньше, единственная ступенька, отделяющая персонажа от швейцарского счастья. Все, что требуется от персонажа, - нащупать (законным путем) подножие нужной ступеньки, а дальше - мгновение риска и, в случае успеха, долгие годы законополушной сытой добропорядочности.
Забавные детали. Владелица заводов, газет, пароходов в войну не могла себе позволить пить кофе каждый день. Я знала, что в войну в Швейцарии было хреновато, но чтоб настолько?! Мерседес, въехавший в рабочий район, вызывает массовый ажиотаж. Не могу поверить! Хотя автору, конечно, виднее.
Резюме. Тем, кто любит Швейцарию и добротные, не слишком глубокие романы, можно смело рекомендовать.
Я наткнулась случайно, зацепившись глазом за Корфу. С этим островом у меня давний платонический роман. Я никогда там не была, и вряд ли побываю, но почему-то очень хорошо знаю, как там что устроено. Что же касается обсуждаемого романа, то тут автор как раз явно бывал на острове, и я решила из мазохистских или демиургических соображений еще раз перепроверить детали.
На Корфу меж тем очень быстро все выгорело, и действие переключилось в Цюрих. Стало еще интереснее. Слово "Корфу" впервые зазвучало именно в Цюрихе. Я решила поностальгировать минут десять над скромной швейцарской роскошью, да и забросить добропорядочный роман. Не тут-то было. Когда хммм... на страницах не скажешь, значит "на экранах"? Когда мелькнул, стало быть в тексте виртуоз-пианист Войцеховский, я поняла, что придется дочитать до конца.
Странная швейцарская семья, где, как в Риме, никто никому не родственник, огромные швейцарские деньги и очень одинаковый антураж на фоне убогоньких названий швейцарских деревень, если персонажам приходит в голову перемещаться inland. Когда на двух пятых примерно романа завелась занудная неизлечимая болезнь, я едва не бросила, но тут начался детектив.
Добропорядочный по-швейцарски. Аллюзия такая: случаются дети, которые в 14 лет пускаются во все нелегкие, раньше всех своих сверстников, в 17 женятся по справке от врача и дальше проживают скучнейшую и добропорядочнейшую жизнь без всяких экивоков и злоупотреблений. Так и здесь: в швейцарском детективе должно быть ровно одно убийство, не больше-не меньше, единственная ступенька, отделяющая персонажа от швейцарского счастья. Все, что требуется от персонажа, - нащупать (законным путем) подножие нужной ступеньки, а дальше - мгновение риска и, в случае успеха, долгие годы законополушной сытой добропорядочности.
Забавные детали. Владелица заводов, газет, пароходов в войну не могла себе позволить пить кофе каждый день. Я знала, что в войну в Швейцарии было хреновато, но чтоб настолько?! Мерседес, въехавший в рабочий район, вызывает массовый ажиотаж. Не могу поверить! Хотя автору, конечно, виднее.
Резюме. Тем, кто любит Швейцарию и добротные, не слишком глубокие романы, можно смело рекомендовать.
no subject
Date: 2005-09-21 05:25 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-21 05:44 pm (UTC)Буду знать, что известный, но вряд ли прочту еще что, разве по-мемецки, для уебунга. Спасибо!
no subject
Date: 2005-09-21 06:31 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-21 06:32 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-21 07:44 pm (UTC)no subject
no subject
Date: 2005-09-21 07:50 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-21 07:51 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-21 07:51 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-21 07:53 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-21 07:53 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-21 07:54 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-21 07:55 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-21 08:00 pm (UTC)Ладно, завтра, я для тебя все открою, посмотри, пожалуйста.
no subject
Date: 2005-09-22 07:34 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-22 08:59 am (UTC)Но там уже кое-какой сюжет имеется, можно на него наращивать. Ладно, дальше все там по этому вопросу:)
no subject
Date: 2005-09-22 09:15 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-22 09:37 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-22 09:50 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-22 09:54 am (UTC)Будешь писать, не перепутай журналы, я тут уже пару раз, кхм.
no subject
Date: 2005-09-22 10:04 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-22 10:12 am (UTC)Может быть,
no subject
Date: 2005-09-22 10:14 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-22 10:15 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-21 07:55 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-21 07:56 pm (UTC)no subject
no subject
Date: 2005-09-22 07:39 am (UTC)no subject
Date: 2005-09-21 07:50 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-21 07:52 pm (UTC)no subject
Date: 2005-09-21 07:53 pm (UTC)