alta_voce: (Default)
[personal profile] alta_voce
Как по-русски чаще говорят "эффект бабочки" или "эффект мотылька"? Яндекс намекает, что фифти/фифти. Как сказали бы вы?

Date: 2006-07-25 06:18 am (UTC)
From: [identity profile] u-run.livejournal.com
Я слышал только про "эффект бабочки".

Date: 2006-07-26 07:12 pm (UTC)
From: [identity profile] alta-voce.livejournal.com
Спасибо!

Date: 2006-07-25 06:18 am (UTC)
From: [identity profile] leon-orr.livejournal.com
Эффект бабочки.
Я не люблю слово "мотылек".

Date: 2006-07-26 07:13 pm (UTC)
From: [identity profile] alta-voce.livejournal.com
Спасибо!

Date: 2006-07-25 07:03 am (UTC)
From: [identity profile] fima.livejournal.com
Я только про бабочку слышал. Да и были ли мотыльки миллион лет назад?

Date: 2006-07-26 07:13 pm (UTC)
From: [identity profile] alta-voce.livejournal.com
Спасибо! Миллион лет назад даже Адама не было, сказавшего "парпар", если не ошибаюсь за давностию лет и убогостию мозгов.

Date: 2006-07-26 07:19 pm (UTC)
From: [identity profile] fima.livejournal.com
Ну да, Адама там не было, только болото, динозавр, бегущий на встречу с деревом или пулей, и бабочка.

Date: 2006-07-26 07:21 pm (UTC)
From: [identity profile] alta-voce.livejournal.com
Нет Адама - нет названий. Может, речь шла об эффекте динозавра - поди разбери. Тогда все весомее становится.

Date: 2006-07-25 07:38 am (UTC)
From: [identity profile] i-shmael.livejournal.com
мотылька!

Date: 2006-07-26 07:14 pm (UTC)
From: [identity profile] alta-voce.livejournal.com
Эк вы с Ишмаэлем против течения!

Date: 2006-07-27 03:10 pm (UTC)
From: [identity profile] mbla.livejournal.com
Мне кажется, в рассказе Бредбери был мотылёк

Date: 2006-07-28 01:02 am (UTC)
From: [identity profile] french-man.livejournal.com
По-англ. butterfly, а русского текста я (к своему большому удивлению) в сети не нашел.

Date: 2006-07-28 09:43 am (UTC)
From: [identity profile] mbla.livejournal.com
Я читала по-русски в назапамятные времена!

Забавно вообще - значит, тут, может быть, то же, что с цветком и розой из "Маленького принца".

По-английски-то разницы нет.

Кстати, только что проверила - "Мотылёк, который топнул ногой" - тоже butterfly (не moth) - у Киплинга он определённо мужского рода, вот Чуковский и сделал мотыльком.

Date: 2006-07-26 07:14 pm (UTC)
From: [identity profile] alta-voce.livejournal.com
Я и написала "мотылька", но нас давят бабочники!

Date: 2006-07-26 07:33 pm (UTC)
From: [identity profile] i-shmael.livejournal.com
Бабочников долой, да здравствуют мотыльки!

Date: 2006-07-25 07:43 am (UTC)
From: [identity profile] agatangel.livejournal.com
Про мотылька впервые слышу. Всегда слышала и говорила о эффекте бабочки. Люблю это выражение.

Date: 2006-07-26 07:15 pm (UTC)
From: [identity profile] alta-voce.livejournal.com
Спасибо! Философ ты! ;-)

Date: 2006-07-25 07:51 am (UTC)
From: [identity profile] pirson.livejournal.com
бабочки

Date: 2006-07-26 07:15 pm (UTC)
From: [identity profile] alta-voce.livejournal.com
Спасибо!

Date: 2006-07-25 09:20 am (UTC)
From: [identity profile] pauldol.livejournal.com
Эффект бабочки.

Date: 2006-07-26 07:15 pm (UTC)
From: [identity profile] alta-voce.livejournal.com
Спасибо!

Profile

alta_voce: (Default)
alta_voce

February 2026

S M T W T F S
1234567
891011121314
151617 1819 20 21
2223 2425262728

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 25th, 2026 10:10 am
Powered by Dreamwidth Studios