alta_voce: (Default)
[personal profile] alta_voce
Я совсем не собиралась в эти дни что-то такое писать, хотя тема занимает меня годы, если не сказать десятилетия. Но раз уж пришлось к слову, нужно объясниться. Прошу прощения за сырой текст, спешу.
Концепция устоялась за последние года 3, и из нее же самой следует, что перемениться она в ближайшее время не должна. Это значит, что можно и нужно писать книгу. Но начну я это делать не раньше, чем через 2-3 года. Во-первых, потому что есть несколько других начатых дел, и я просто увязну, ничего не доведя до конца, и, во-вторых, предстоит огромная работа с источниками.
Ясность концепции не означает ясности плана. Понятно, что первые части будут исторические: роль поэта в мировой культуре, история европейских канонов. Все, что я сейчас изложу, – не более, чем тезисы. Требовать от них доказательности и убедительности рано и бесполезно. Философская система – а речь идет именно о ней, потому что я собираюсь излагать культурологический взгляд на вещи – должна быть внутренне непротиворечива; это все, что от ее требуется. Принимать ее или не принимать – дело читателя. Но принимать к сведению все-таки желательно. Хотя бы как забавный курьез.
Я не скажу ничего нового. Но это будет настолько хорошо и давно забытое старое, что вполне может восприняться как новейшая ересь и самодельная бомба, подложенная под – стройное-не стройное, какое уж есть – здание поэзии. Она, система, насквозь положительна, но будет восприниматься как разрушительная. Не мир, но нитроглицерин.
Записки эти обращены к тем, к кому они обращены – к людям, которым небезразлична поэзия, ко всем, кто к ней причастен, и к кому причастна она. Рассчитывать на понимание было бы наивно. Хотя бы на немедленное понимание. Вон, Иванов писал, что придет время, когда его поймут по-настоящему да оценят. И что же, можно считать, что поняли и оценили кто-то, кроме меня да покинувшего нас во славу Академии Дениса Иоффе? Ложным, стало быть, пророком оказался Вячеслав Великолепный. Куда уж мне?
Цель поэтому сейчас скромна – заронить зерно (не сомнения, но наоборот) в почву, чтобы вид цветка, если ему предстоит взойти, стал привычным до того, как вырастет целый луг таких цветов. Я надеюсь, что даже тот, кто не примет систему, сохранит ее в окраинах памяти, а дальше время сотрет или достроит.
Я даже не уверена в том, что я хочу писать эту книгу. Я с радостью передам идею тому, кто ее примет, и обладает уже материалами. Или давайте собирать материалы вместе, комьюнити можно завести, например.  Десяток авторов для такого труда – не много.
Я предвижу все возражения. Я сама могу их заранее перечислить, и живое, мол, затягивается в жесткий футляр, и бездоказательно, мол, все. Но не буду сейчас тратить время на это разрушение разрушения или разрушение созидания – со стороны виднее. Возражения прошу в комменты, там мы их поштучно разберем и разоблачим. Но еще более порадуют меня позитивные вопросы и просьбы об уточнениях.
Концепция не учит писать стихи. Она учит разбираться в стихах как явлении, в поэтах как явлении. Что же касается частностей, из этого следующих, – да, они, действительно, из этого следуют. Как любая общая теория, она способна объяснить частности, не объяснимые сами из себя. Но сейчас не до частностей. Общее бы изложить грубо-грубо схематично. А преамбула и так затянулась.


Испокон веков среди прочих инь-янов мироустройства числился и такой: просвещенная поэзия (барды) versus народная (менестрели). Первая основана на долгой и основательной теоретической подготовке, вторая свободна как птица и ничего формально не требует, кроме охоты петь (голос уже не обязателен). Деление, разумеется, условно. И в народной есть свои каноны (может, их еще больше, чем в просвещенной), и в просвещенной – своя свобода (может, ее еще больше, чем в народной). Два этих направления постоянно слегка враждовали и испытывали сильное взаимное влияние. Когда просвещенные чувствовали, что несколько закоснели и надо бы влить свежей крови, они не гнушались выступать на поэтических турнирах вместе с народными. Впрочем, какими уж такими народными были вполне ученые люди, единственная ущербность которых состояла в том, что они «академиев не кончали»? Когда богатый барин, сидя во дворце, подражая заезжему барду, чего-то там кропает, о каком народе может идти речь? Называть такую поэзию народной, начиная с какого-то момента, стало необоснованно. Поэтому будем впредь называть ее стихийной. Что же касается академии, то окончить ее было очень даже полезно. Каждая буква, оказывается, что-то значит. Слово – это как минимум сумма смыслов его букв, а есть же еще и более тонкие смыслы; если буквы оказываются рядом, они ослабляются или усиливаются, например. Поменяв одну букву в слове, получишь совсем другую систему смыслов. А предложения целиком? А ритмы? Правильно сложенная песня могла ввергнуть слушателя в восторг или в горе и даже убить. Стихийные поэты, подражая просвещенным, делали это очень поверхностно, подобно тому, как напяливаем мы кимоно по утрам, а сами не знаем ни одного иероглифа.
Ныне нет больше ни взаимовлияния, ни соперничества, ибо – это первый мой тезис – стихийная поэзия полностью поглотила просвещенную. Поэтов-жрецов, поэтов-провидцев (не путать с юродивыми, которых всегда хватает) больше не осталось.
Если где-то возникало какое-то направление или школа, вокруг него немедленно начинались игры по типу свои-чужие, но они были не более, чем пародией на древнее соперничество просвещенных и стихийных поэтов. Школы (были) ущербны своей неживучестью. С точки зрения истории все они – бабочки-однодневки. И тем еще были ущербны, что касались чаще всего внешних второстепенных вещей: формы или ее отсутствия, второстепенной идеологии.
Тут следует, вероятно, упомянуть систему советских лит.институтов как единственную в своем роде пародию на древние поэтические академии. Ибо нигде больше в мире, лет уже этак тысячу, нельзя было стать дипломированным поэтом.

Где генезис современной стихийной поэзии? Грейвз полагает, что все очень плохо было уже в классической Греции, и философия убила поэзию. Но сам же пишет потом об Ирландии, где все еще было вполне хорошо в XII даже веке н.э. Отметим: приход христианства лишь слегка скорректировал традицию, а то и обогатил ее. Ибо друидом стать было невозможно, и поэт – последняя ступень иерархии, на которую мог подняться поэт. Тут тавтология, но так уж.
Современная европейская поэзия началась с первого трубадура, с тех то есть пор, как Гийом IX, мой вроде как земляк, дед Альеноры Аквитанской, вернулся из крестового похода в потрясении от ужасов, увиденных на святой земле. Он был грубый мужик, даром что князь, нельзя сказать, чтоб безбожник, но от церкви отлученный и пел на народном окситанском наречии. И что же, уже через полвека у следующих трубадуров были ирландские учителя, и кое-что преподали. В это же время в европейскую поэзию проникает рифма – спасибо тоже крестовым походам. О рифме надо отдельную часть. О том, в частности, может ли она служить «новой академией». Я полагаю, что нет, но это отдельный, обстоятельный разговор. Как бы то ни было, вот истинная крестоносность XII века: западный сюжет пересекается с восточной структурой. Музыка, заметим, еще сохранялась, стих был песней. Здесь, быть может, уже время привести мое определение поэзии. Поэзия (да и музыка тоже) есть атавизм религиозного гимна. Или иначе: поэзия есть атавизм универсального знания. Чем ближе к гимну, тем лучше. Если только речь не идет об иронической поэзии (а о ней речь-таки не идет), то поэт – это тот, кто видит перед собой бога, которому он поет. Это может быть личный, персональный бог, но он должен непременно присутствовать. Если не видишь никого, возроди в себе поэта-абстракцию, вечного поэта, и пройди этот путь от начала до конца.
Из такого определения немедленно вытекает и высота и низость поэзии. Нынешняя поэзия есть, по определению, деградация и недоделанное нечто, но стремится она к высокому. Во всяком случае, должна стремиться.

(продолжение)

Date: 2005-09-17 11:20 am (UTC)
From: [identity profile] egmg.livejournal.com
Эля, я читаю медленно, замечания делаю по медленному ходу. Прости, что по поводу побочности, но мысль должна быть дисциплинированной во всем;)
По поводу непротиворечивости картины, мне вот тут
http://www.livejournal.com/users/egmg/683778.html?thread=5685762#t5685762
по-моему очень закономерно указали на противоречивость этого понятия непротиворечия. И впрямь, куда же мы денем диалектику. Я не знаю хорошего русского слова - вот только что в одной статье применила "однородность", но звучит поганенько, отдает обратом.

Date: 2005-09-17 03:13 pm (UTC)
From: [identity profile] alta-voce.livejournal.com
Лена, ну ты же понимаешь, на уровне априорной такой софистики можно все завалить. Я тут чем угодно занимаюсь, но не определением понятия "противоречие". Если угодно, можно и определить, но неуместно это здесь, мне кажется.

Date: 2005-09-17 03:34 pm (UTC)
From: [identity profile] egmg.livejournal.com
да я понимаю. Просто иногда мелочь может помочь. Мне вот помогла.

Date: 2005-09-17 03:37 pm (UTC)
From: [identity profile] alta-voce.livejournal.com
Конечно, все понятия, которыми пользуешься принципиально, лучше (пере)определить заранее, чтобы исключить разночтения. Но это в данном случае непринципиальный момент, мне кажется.

интересно

Date: 2005-09-17 04:21 pm (UTC)
From: [identity profile] zhilin-mikhail.livejournal.com
Я почитал. Спасибо. Хотел бы сказать такое:
На мой скромный взгляд, слово обладает неким внутренним свойством - стремлением лечь в какую-то существующую систему. Стихийная и "формализованная" поэзия отличаются имхо только по форме "укладки".

с уважением
М.

Re: интересно

Date: 2005-09-17 05:15 pm (UTC)
From: [identity profile] alta-voce.livejournal.com
Они отличаются большим: по течению / против течения. Даром, что течение это может быть вызвано какой-то случайно проплывшей мимо моторной лодкой.

Слово как кирпич - вполне возможный взгляд на вещи, но очень локальный а) не дающий никакого понятия о веществе б) и в) слова-то все разные, тогда уж не кирпич, а нетесаный камень.

Date: 2005-09-20 03:48 pm (UTC)
From: [identity profile] sentjao.livejournal.com
Интересно это. Но на Гревза и правда похоже. Насчет Гильома Аквитанского. Везде пишут, что первое известное европейское рифмованное стихотворение -- это гильомово Farai un vers de droit nient. И как-то заикнулся на эту тему в присутствии Евгения Сошкина, израильского русского поэта и литературоведа. Он мне сказал, что у скальдов была рифма еще раньше. Я тогда не поверил, сказал, что я, мол, проверил все, везде, мол, написано, что трубадуры были первыми.
Потом же мне попался на глаза вот такой вот "Выкуп Головы" Эгиля сына Грима Лысого. То есть, исландцы не только Америку открыли до Колумба, но и рифму "по-европейски" придумали. И, что характерно, с тем же результатом: никто про это не узнал. Пришлось Колумбу Америку заново открывать, а Гильому рифму заново придумывать.
Кстати, не из Святой Земли ее крестоносцы принесли, а из Испании, видимо. Там был такой вид поэзии: мувашшах, и его романская разновидность -- зиджаль. Из него, видимо, и произошла рифмованная поэзия трубадуров.

Date: 2005-09-20 04:20 pm (UTC)
From: [identity profile] alta-voce.livejournal.com
Спасибо! Грейвз - учитель, это правда.
Интересно очень про скальда. Буду знать, что рифма менее случайна, чем Магомет. ;-)
С Гийомом было так. Он очень не хотел идти в поход и тянул до последнего. Когда у него родился сын, нехотя отправился все-таки. Судя по всему, речь шла о зароке. летописи о том молчат, но я так думаю, он поклялся, что пойдет в поход, если ему дарован будет сын после нескольких лет беплодного брака. Поэтический дар неуержимый проснулся в Палестинах, когда он потерял всех своих людей и отсиживался год в одиночку в Антиохии. Вернулся законченным трубадуром. Таким образом, толчок, встряска, щелчок в голове случился во время похода, но восточные влияния - да, конечно, шли и с запада. Спасибо за названия жанров! Очень важно для меня.
А при дворе гийомского сына - тоже Гийома, конечно,- имелся уже ирладец Blédhri, и последующие поколения переняли ирланские сюжеты.

Date: 2005-09-20 04:41 pm (UTC)
From: [identity profile] sentjao.livejournal.com
История про Гильома понравилась. Кстати, совсем не вписывается в Вашу систему "возрастов". Если Вы интересовались им, может быть Вы знаете, про что все-таки это стихотворение: Farai un vers de dreyt nien? Это загадка, видимо. А разгадки я не знаю...Может, Вы читали что-нибудь?

Date: 2005-09-20 04:55 pm (UTC)
From: [identity profile] alta-voce.livejournal.com
Гийом - первожрец. У первых - свой закон. :-)
Я, кажется, понимаю, почему Вас "привлекает farai un vers". Чистейшая абстракция, верно. Поэзия в чистом виде, нет никаких примет дня, кроме разве что коня. Но что такое конь в те времена - просто средство передвижения, символ движения. Добиться того, чтбы в стих не проникали журнализм, описательность, это именно тот случай.

Русского перевода нет под рукой. Подстрочник с окситанского:

Я сочиню стих о чистом ничем,
В нем не будет ни обо мне и ни о других людях,
ни о любви, ни о юности,
ни о чем другом,
я сложу его во сне,
на коне.

Date: 2005-09-20 05:08 pm (UTC)
From: [identity profile] sentjao.livejournal.com
Спасибо. Вот здесь есть перевод Наймана: http://www.vekperevoda.com/1930/nayman.htm

Все равно ничего не понятно. Вобщем, ищу la contraclau :)

Date: 2005-09-20 07:19 pm (UTC)
From: [identity profile] alta-voce.livejournal.com
Вы полагаете, все сложнее, чем кажется? Драгоценный подход!
Само слово la contraclau - были ли замыкающие камни в романском стиле? Похоже, что не очень. Пророчество о готике? ;-)
Спасибо за ссылку! Найман простовато звучит по сравнению с оригиналом. Но форма сложна, упрощение объяснимо и прощаемо.

Date: 2005-09-20 08:05 pm (UTC)
From: [identity profile] sentjao.livejournal.com
Да мне, по правде сказать, это стихотворение и не кажется простым вовсе. А contraclau я понял не как замыкающий камень в архитектуре, а именно как ключ к разгадке, contre-clé.

Форма сложная... Это мувашшах один в один почти, только в мувашшахе рифмовка была: AA BBBAA CCCAA DDDAA и т.д. Это АА называется, кстати, ключом у арабов. Последняя АА обычна содержала прямую речь и часто была на романском языке.

Форма же, которую употребил в этом стихотворении Гильом Пуатевинский, возродилась много позже, через семьсот лет примерно, в Шотландии и называлась она "стандартный Габби" (в нем, правда, рефрены не обязательно были с одинаковой рифмой; впрочем, в более поздних стихах того же Гильома рифма в рефренах тоже разная). Так писали Роберт Фергюссон, Роберт Бернс, Роберт Стивенсон. Есть даже в русской поэзии образец такой строфы: стихотворение Пушкина "Эхо".

С Найманом все не так просто, мне кажется: он, по-моему, пытался передать именно первичность стиха, его близость к разговорной речи. А как переводить Гильома? Не пушкинским же языком. Трудно мне судить, насколько попытка его успешна.

Date: 2005-09-20 09:17 pm (UTC)
From: [identity profile] alta-voce.livejournal.com
Contre-clé - камень (вот она граальщина пошла!), причем не краеугольный, а рядом с ним.
http://lingvo.yandex.ru/fr?text=contreclef&st_translate=1&lang=fr&search_type=lingvo

Т.е. не то, чтобы все держалось на нем, но замковый не поставишь. В переводе такие вещи передать невозможно, наверное.

Безусловно, для т.н. цивилизованного человека дикарь он и есть дикарь, даром, что шаман. Гийом последующими поколениями и воспринимается почти как дикарь на пути к цивилизации. Грубый народный язык и т.д. Но все было вокруг него, все было ему доступно, и замечательно, что Вы решаетесь углубиться в (еще более) давние слои, чтобы искать истоки.

Date: 2005-09-21 02:39 pm (UTC)
From: [identity profile] sentjao.livejournal.com
Я как-то раз лет пятнадцать назад девушке рассказал про известный обмен стихотворными посланиями между Алкеем и Сапфо. Она сказала: "Ух ты! Как в индийских фильмах" :) А ведь и точно :)

Date: 2005-09-21 02:41 pm (UTC)
From: [identity profile] sentjao.livejournal.com
А насчет Грааля, кстати, юзер witkowsky запостил целую статью, интересную весьма.

Date: 2005-09-21 03:51 pm (UTC)
From: [identity profile] alta-voce.livejournal.com
Да-да, спасибо! Уже вчера обнаружила.

Date: 2005-09-21 03:51 pm (UTC)
From: [identity profile] alta-voce.livejournal.com
Да, и ганнибаловы слоны - это танки того времени. :-)

Date: 2005-09-21 04:20 pm (UTC)
From: [identity profile] sentjao.livejournal.com
Это я, типа, на тему о непосредственных дикарях :)

Алкей:

Сапфо фиалкокудрая, чистая,
С улыбкой нежной! Очень мне хочется
Сказать тебе кой-что тихонько,
Только не смею: мне стыд мешает.
(пер. В.Вересаева)

Сапфо:

Будь цель прекрасна и высока твоя,
Не будь позорным, что ты сказать хотел, —
Стыдясь, ты глаз не опустил бы,
Прямо сказал бы ты все, что хочешь.
(пер. В.Вересаева тож)

Ну, точно индийский фильм!

Profile

alta_voce: (Default)
alta_voce

February 2026

S M T W T F S
1234567
891011121314
151617 1819 20 21
2223 2425262728

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 26th, 2026 12:42 pm
Powered by Dreamwidth Studios